Abstract
This research evaluates the translation skills of fourth-year Filipino major students in secondary education, focusing on higher education research questionnaires. Employing descriptive methods and random sampling, a validated questionnaire sourced from published research was used for assessment. Statistical tools such as correlation analysis, paired sample t-test, and frequency calculations were employed for data analysis. Findings indicate that respondents excel in literal translation methods, with mean scores of 36.3. Other methods such as Faithful, Lexical, and Adaptation follow closely with a mean of 22, while Word-to-Word and free translation methods score lower. The study recommends enhancing lexical translation skills by creating instructional materials with appropriate synonyms. These findings underscore the need for pedagogical improvements in translation training. Specifically, Tagoloan Community College and the Commission on Higher Education (CHED) should provide extensive training to enhance students' proficiency in various translation techniques across multiple contexts.