SciMatic
Journals
Thesis Rep
Docs
Products
SciMatic.net
Journament
Journal Manager
Subjects
Thesis
ImProofer
Research Groups
Letter Pad
Conferences
Services
About
SciMatic
Team
Earn With Us
Join Us
Contact Us
EN
English
Türkçe
Español
Português
Pусский
Filipino
Tiếng Việt
हिन्दी
العربية
বাংলা
Deutsch
中文
Login
Keyword Connections
Translation
Journals
0
No Journal Connected
Research Groups
0
No Research Group Connected
Bibliographies
414
1
russian translations of writings of j.r.r. tolkien as the stage of their cultural reception in russia
2
Η βυζαντινή πολεµική τακτική εναντίον των Φράγκων κατά τον 13ο αιώνα και η µάχη του tagliacozzo
3
challenging issues in translating conversational implicature from english into arabic
4
translation in light of bilingual mental lexicon: a psycholinguistic approach
5
عÙÙ Ø§ÙØ§Ùتصاد: Ø§ÙØ¨Ø§Ù Ú©Û ØªØµÙÛÙ ÛØ§ ØªØ±Ø¬Ù Û Ù ØªÙØ®Ûص, Vol 99, Issue 3, ORIENTAL COLLEGE MAGAZINE
6
Advancing the development of new tuberculosis treatment regimens: The essential role of translational and clinical pharmacology and microbiology.
7
The Origin of Prebiotic Information System in the Peptide/RNA World: A Simulation Model of the Evolution of Translation and the Genetic Code.
8
Revolution and Exploration: the English Translations of Rousseau and Humboldt by Helen Maria Williams
9
A novel porcine model of early left ventricular dysfunction for translational research
10
Colorectal Peritoneal Metastases: A Systematic Review of Current and Emerging Trends in Clinical and Translational Research
11
A novel porcine model of early left ventricular dysfunction for translational research
12
The Interaction with Disabled Persons Scale: translation and cross-cultural validation into Greek.
13
Cultural translation and adaptation of the Alberta Infant Motor Scale Thai version.
14
A Portrait of the Writer as a Translator: Salman Rushdie and the Challenges of Post-colonial Translation
15
Creating a dementia enabling university using a Knowledge Translation approach: Innovative practice.
16
Building representative multi-genre corpora for legal and institutional translation research The LETRINT approach to text categorization and stratified sampling
17
An online survey as a means to research the 'outstitutional' legal translation market
18
Research methods in legal translation and interpreting: Crossing methodological boundaries
19
Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: The case of international institutional settings
20
The Malawi NCD BRITE Consortium: Building Research Capacity, Implementation, and Translation Expertise for Noncommunicable Diseases.
21
Osteoporosis knowledge translation for young adults: new directions for prevention programs
22
Interculturality and translation. The presence of the culturemes in women discourse. Case study: The Jordanian novel "Cuadernos del diluvio"
23
Documenting the need for translational research: an example from workplace violence prevention.
24
Charge Exchange in Low-Energy H, D + C4+ Collisions with Full Account of Electron Translation
25
From bench to clinic and back: Perspective on the 1<sup>st </sup>IQPC Translational Research conference
26
How to evaluate the TEFL students’ translations: through analytic, holistic or combined method?
27
Double Separation Method for Translation of the Infrared Information into a Visible Area
28
The Processing Methods of the Computer Format Information Flow in the Network English Translation System
29
A systematic review of the antidepressant effects of glucagon-like peptide 1 (GLP-1) functional agonists: Further link between metabolism and psychopathology: Special Section on “Translational and Neuroscience Studies in Affective Disorders”. Section Editor, Maria Nobile MD, PhD. This Section of JAD focuses on the relevance of translational and neuroscience studies in providing a better understanding of the neural basis of affective disorders. The main aim is to briefly summaries relevant research findings in clinical neuroscience with particular regards to specific innovative topics in mood and anxiety disorders.
30
The effects of cognitive remediation in patients with affective psychosis: A systematic review: Special Section on “Translational and Neuroscience Studies in Affective Disorders”. Section Editor, Maria Nobile MD, PhD. This Section of JAD focuses on the relevance of translational and neuroscience studies in providing a better understanding of the neural basis of affective disorders. The main aim is to briefly summaries relevant research findings in clinical neuroscience with particular regards to specific innovative topics in mood and anxiety disorders
31
Role of palmitoylethanolamide (PEA) in depression: Translational evidence: Special Section on “Translational and Neuroscience Studies in Affective Disorders”. Section Editor, Maria Nobile MD, PhD. This Section of JAD focuses on the relevance of translational and neuroscience studies in providing a better understanding of the neural basis of affective disorders. The main aim is to briefly summaries relevant research findings in clinical neuroscience with particular regards to specific innovative topics in mood and anxiety disorders
32
The level of explicitation of reference in the translation of medical texts from English into Persian: A case study on basic histology
33
Figurative Language in Malay to English Translation: An Analysis of the 2015 UniMAP VC's Keynote Speech
34
Collaborative translation tasks: The case of figurative language
35
Syntactic characteristics of imperative structures with figurative meaning in Russian language and their comparison with Persian language translation
36
"What an ugly child": Abaelard on translation, figurative language, and logic
37
«The book which invaded, defiled and infected France, Spain, Germany, England and all other countries of Latin language» or how to translate a lousy work in French?: Study of figurative language in the translation of Facéties of the Pogge of Guillame Tardif at the end of XV century
38
Figurative language in translation: A study of J.P. Clark's the ozidi saga
39
Lexical and semantic transformations of spanish poetry recurring images in russian translations
40
UNITS OF MEASUREMENT: ORAL TRADITION, TRANSLATION STUDIES AND CORPUS LINGUISTICS
41
El tratamiento de la metáfora en la traducción de Historias de Tata Mundo (The Treatment of the Metaphor in the Translation of Historias de Tata Mundo)
42
An Investigation into EFL Learners’ Translations of Metaphors from Cognitive and Cultural Perspectives
43
The power of model-to-crop translation illustrated by reducing seed loss from pod shatter in oilseed rape.
44
Functional complementarity of arbuscular mycorrhizal fungi and associated microbiota: the challenge of translational research
45
Childbirth Experience Questionnaire (CEQ): Research proposal for translation and validation into Sinhala language among a Lankan cohort of women
46
The research translation problem: A modest proposal
47
Call for Proposals: Special Section of Archives of Sexual Behavior on Innovative Knowledge Translation in Sex Research
48
The movement and translation of drug policy ideas: The case of 'new recovery'.
49
Assessment of Intermittent Self-Catheterization Procedures in Patients with Neurogenic Lower Urinary Tract Dysfunction: Dutch Translation and Validation of the Intermittent Catheterization Satisfaction Questionnaire, Intermittent Catheterization Acceptance Test, Intermittent Self Catheterization Questionnaire and Intermittent Catheterization Difficulty Questionnaire.
50
John milton's poetic translation of clement of Rome in sonnet 19
51
From Pre-Diabetes to Diabetes: Diagnosis, Treatments and Translational Research.
52
A rotation and translation invariant method for 3D organ image classification using deep convolutional neural networks
53
Researching Collective Mindfulness and Health IT: A Framework and Translation to Context-Specific Questions.
54
The movement and translation of drug policy ideas: The case of ‘new recovery’
55
Health researchers and policy makers involvement in knowledge translation activities in Malawi
56
Branding in policy translation: How the Dutch Delta approach became an international brand
57
Discursive translations of gender mainstreaming norms: The case of agricultural and climate change policies in Uganda
58
Bridging worlds and spreading light: Intermediary actors and the translation of knowledge for policy in Portugal
59
Academic Honesty, Linguistic Dishonesty: Analyzing the Readability and Translation of Academic Integrity and Honesty Policies at U.S. Postsecondary Institutions
60
The transboundary water management - Comparing policy translations of the Water Framework Directive in the international basin districts of the Oder River and the Torne River
61
What is the relevance of policy transfer and policy translation in integrated care development?
62
Multi-scale policy diffusion and translation in Pacific Island coastal fisheries
63
Puerto Rico as colonial palimpsest: A microhistory of translation and language policy
64
Communicating equality through policy documents: On legitimacy, double logic and stable translations
65
Integrated knowledge translation with public health policy makers: A scoping review
66
A Framework for Aiding the Translation of Scientific Evidence into Policy: The Experience of a Hospital-Based Technology Assessment Unit
67
The british in the second world war: Translation, language policies, and language practices
68
A preliminary conceptual framework in knowledge translation and health information technology for transparency in policy-making (The KhITT Framework)
69
Higher Education institutional governance reforms in the Netherlands, Portugal and Italy: A policy translation perspective addressing the homogeneous/heterogeneous dilemma
70
Advancing Health Policy and Program Research in Diabetes: Findings from the Natural Experiments for Translation in Diabetes (NEXT-D) Network
71
An Automata-based Security Policy Translation for Network Security Functions
72
ELT policy interpretations and translations in rural Colombia
73
Language and translation policies in context of urban super-diversity
74
The French reception of objectivists: Translation policy
75
Towards automatic translation of social network policies into controlled natural language
76
Making the sustainable more sustainable: public transport and the collaborative spaces of policy translation
77
Valero-Garcés, Carmen & Tipton, Rebecca (eds) (2017). Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Bristol: Multilingual Matters, pp. 230, hardback, €34.95. ISBN: 978-1-78309-752-4
78
Re-compartmentalizing local policies? The translation and mediation of European structural funds in Sweden
79
The Р60-S6K1 isoform of ribosomal protein S6 kinase 1 is a product of alternative mRNA translation
80
Differences in Perception and Diction on Two Translations Lelaki Tua dan Laut from Ernest Hemingway’s The Old Man and The Sea
81
A Trans-Atlantic Perspective on Stagnation in Clinical Translation of Antimicrobial Strategies for the Control of Biomaterial-Implant-Associated Infection.
82
Myg1 exonuclease couples the nuclear and mitochondrial translational programs through RNA processing.
83
History of concepts as political science discipline (on publication of Russian translation of "Geschichtliche Grundbegriffe")
84
Some Problems in Using Computer-Aided Translation Tools to Facilitate Second Language Fluency in Education
85
Nationalism in exotic clothes? Postcolonial thinking, gender and translation in the field day anthology of irish writing
86
Aura and Head pain: relationship and gaps in the translational models.
87
Show, attend, and translate: Unsupervised image translation with self-regularization and attention
88
Tradução e adaptação brasileira do Parental-Caregiver Perceptions Questionnaire (P-CPQ) Translation and brazilian adaptation of the Parental-Caregiver Perceptions Questionnaire (P-CPQ)
89
Immuno-Oncology - The Translational Runway for Gene Therapy: Gene Therapeutics to Address Multiple Immune Targets
90
Successful development and clinical translation of a novel anterior lamellar artificial cornea.
91
Sexual Dysfunctional Beliefs Questionnaire (SDBQ): Translation and Psychometric Properties of the Iranian Version.
92
[German Translation and Linguistic Validation of the Multidimensional Dyspnea Profile (MDP)].
93
Assessment of Psycho-Education of Carers Questionnaire: APEC-U" translation and cross cultural adaptation of an Urdu Version.
94
French translation and validation of the Achilles Tendon Total Rupture Score "ATRS".
95
Eye Tracking Study of Reading and Sight Translation
96
Influence of translational vehicle dynamics on heavy vehicle noise emission.
97
Taking an integrated knowledge translation approach in research to develop the CONSORT-Equity 2017 reporting guideline: an observational study
98
Interactive Browser-Based Genomics Data Visualization Tools for Translational and Clinical Laboratory Applications.
99
IRES-mediated cap-independent translation, a path leading to hidden proteome.
100
Language Intermediaries and Local Agency: Peacebuilding, Translation/Interpreting and Political Disempowerment in ‘Mature’ Post-Dayton Bosnia–Herzegovina
101
The ethical translation in“The experience of the foreign”