a point about the quality of the english translation of gulistan of saadi by rehatsek

a point about the quality of the english translation of gulistan of saadi by rehatsek

;Mohammad Shariati;Ahmad Shariati
handbook of heterogeneous catalysis 2014 Vol. 02 pp. 01-10
112
shariati2014internationala

Abstract

This study was completed in two phases to check the reliability of some translations regarding the depth of the translators’ understanding of the source language in this case Persian. First, a field work was carried out in the departments of Foreign Languages and of Persian language and literature of Shahid Bahonar University of Kerman during the spring semester of2007. Secondly, a random selection of English excerpts was compared to the Persian source. We looked for structural, cultural and contextual probable mismatches. The objective was to raise consciousness in both Persian and English readers regarding the translations’ level of accuracy. Consequently, some faults were identified in each and all the selected texts showing contextual, cultural and structural mismatches and misinterpretations.

Keywords

Citation

ID: 128873
Ref Key: shariati2014internationala
Use this key to autocite in SciMatic or Thesis Manager

References

Blockchain Verification

Account:
NFT Contract Address:
0x95644003c57E6F55A65596E3D9Eac6813e3566dA
Article ID:
128873
Unique Identifier:
Network:
Scimatic Chain (ID: 481)
Loading...
Blockchain Readiness Checklist
Authors
Abstract
Journal Name
Year
Title
5/5
Creates 1,000,000 NFT tokens for this article
Token Features:
  • ERC-1155 Standard NFT
  • 1 Million Supply per Article
  • Transferable via MetaMask
  • Permanent Blockchain Record
Blockchain QR Code
Scan with Saymatik Web3.0 Wallet

Saymatik Web3.0 Wallet